No exact translation found for رداءة النوع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic رداءة النوع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las flaquezas consisten en una calidad deficiente de los productos y la falta de mercados para las especies de alto valor.
    وتتمثل نقاط الضعف في رداءة نوعية المنتجات وعدم وجود أسواق للأنواع العالية القيمة.
  • Esto solía ser alguna clase de vestimenta. Una bata, tal vez.
    ،كان هذا رداءً كهنوتيًّا من نوع ما" "جُبّة ربّما
  • Las instalaciones de elaboración en los países en desarrollo suelen constituir empresas arriesgadas, debido a la no fiabilidad de los suministros, los estudios de mercado deficientes, la mala calidad de los productos y asociaciones frágiles con los consumidores.
    وكثيراً ما تكون مرافق التجهيز في البلدان النامية مشاريع مجازفة محفوفة بالمخاطر، بسبب الافتقار إلى إمكانية التعويل على التوريد، وسوء حالة بحوث السوق، ورداءة نوعية المنتجات، وضعف الشراكات مع الزبائن.
  • Además, al Comité le preocupan las denuncias de incidentes de niños sometidos a violencia en las escuelas e instalaciones escolares deficientes, en particular la insuficiencia del número de asientos en las aulas y la poca calidad de los libros de texto.
    وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الحوادث المبلغ عنها بشأن تعرض الأطفال للعنف في المدارس وقصور المرافق المدرسية، بما في ذلك عدم كفاية عدد الكراسي في الفصول ورداءة نوعية الكتب الدراسية.
  • Khan dice que la elevada tasa de mortalidad materna, exacerbada por la falta de acceso a servicios de planificación familiar y salud reproductiva y la alta tasa de abortos clandestinos, es indicio de la calidad deficiente de la atención de la salud a disposición de las mujeres.
    السيدة خان: قالت إن ارتفاع معدل وفيات الأمهات، الذي يزيده سوءا الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية وارتفاع معدل حالات الإجهاض السري، يدلّ على رداءة نوعية الرعاية الصحية المتاحة للمرأة.
  • El Iraq afirma que el Irán habría debido presentar información sobre las cantidades efectivas y el valor de la producción que no pudo venderse por ser de baja calidad como consecuencia directa del daño producido por la columna de humo.
    ويذكر العراق أن "إيران كان ينبغي أن تقدم معلومات عن الكميات والقيمة الفعلية للمنتجات التي لم يمكن بيعها بسبب رداءة النوعية الناتجة مباشرة عن الأضرار التي تسبب فيها عمود الدخان".
  • La razón de la mala calidad ha sido la excesiva cantidad de pesticidas y metales pesados: cadmio, plomo y arsénico, unido a la información incompleta y desigual que figura en el empaquetado original de los alimentos.
    وترجع رداءة نوعية المواد الغذائية إلى وجود كميات مفرطة من مبيدات الآفات والمعادن الثقيلة مثل الكادميوم والرصاص والزرنيخ وكذلك إلى نقص البيانات المدونة على عبوات الأغذية المعلن عنها على علب التغليف الأصلية وعدم توحيدها.
  • Aún en aquellos casos en los que la matriculación suele ser elevada y las desigualdades de género son bajas, como ocurre en América Latina y el Caribe, las tasas de deserción escolar y de repetición de cursos son a menudo significativas debido a la baja calidad de la enseñanza, la discriminación en el aula y los sistemas de educación pública deficientes.
    وحتى في الحالات التي تكون فيها نسبة الالتحاق بالمدارس عالية عموما وتتدنـّى فيها الفجوات بين الجنسين، كما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن معدلات الرسوب والتسرّب من الدراسة غالبا ما تكون كبيرة بسبب رداءة نوعية التعليم، والتمييز على مستوى الصفوف الدراسية، وضعف نظم المدارس العامة.
  • Además, al Comité le preocupa una supuesta degradación de las condiciones materiales en las escuelas, la falta de personal docente especializado y material didáctico, y, entre otras cosas, la discrepancia entre las zonas rurales y urbanas en ese respecto, y el hecho de que muchos padres contraten maestros para que impartan horas extraordinarias de clase a sus hijos, a fin de compensar la calidad mediocre del sistema educativo.
    وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لما أبلغ عنه من تدهور في الحالة المادية في المدارس، وقلة المعلمين المؤهلين، والمواد التعليمية، بما في ذلك التباين القائم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في هذا الصدد؛ ولأن العديد من الآباء يستخدمون مدرّسين يقدمون دروسا إضافية تعوضّ عن رداءة نوعية النظام التعليمي.
  • La construcción de sistemas improvisados puede requerir locales protegidos y puede tomar mucho tiempo, además de ser peligrosa; se sabe que algunos insurrectos o terroristas fabricantes de bombas han resultado lesionados o han perdido la vida en accidentes debidos a errores de fabricación, baja calidad de los materiales o sabotaje de los componentes.
    وقد يتطلب تركيب المنظومات المرتجلة توفير أماكن أكثر أمنا وقد يستغرق تركيبها وقتا أطول وقد يكون محفوفا بالمخاطر أيضا، ومن المعروف أن بعض المتمردين أو صانعي القنابل الإرهابيين قد أصيبوا أو قتلوا في حوادث تعزى إلى أخطاء في تصنيع هذه المنظومات، ورداءة نوعية المواد أو تخريب العناصر المكونة لهذه المنظومات.